Возникновения буквы г. Буква г в русском языке. Произношение и применение в русском языке

Б уква «Ё, ё» является 7-ой буквой русского и белорусского алфавитов и 9-ой - русинского. Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).

Если это возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех иных случаях - звучит как .
В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-) находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в основном, это заимствованные слова - напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты, сложные слова - лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- - напр., четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности написания в языке-первоисточнике.

В русском языке (т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е» форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек вверху над «ё» является факультативной.

В прочих славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих - случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская) вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот пишется всегда отдельной буквой.

В церковно- и старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие сочетания звуков; русское «ёканье» - распространённая ошибка во время чтения церковнославянских текстов.

Надстрочный элемент и его название

Общепринятого официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение - «две точки», либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.

Применять иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.

Исторические аспекты

Введение Ё в употребление

Долгое время звуковое сочетание (а после согласных мягких - [o]), появившееся в русском произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки о, iô, ьо, ио, ió.

В 1783 г. вместо имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.

В 1783 г. 29 ноября (по ст. стилю - 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии наук, княгини Дашковой Е. Р. - прошло одно из 1-х заседаний недавно образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии - знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».

Уж было академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё» предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Она в своих доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому, являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось официальное признание буквы «ё».

Новаторская идея княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч. и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету «Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания Центрального телеграфа).

Первое слово, отпечатанное с буквой «ё», стало - «всё», потом - «василёчикъ», «пенёкъ», «огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.

Известность получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше. В 1796 г., в 1-ой книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё» печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол - «потёкъ».

Только не понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в известной «Истории государства Российского» (1816 - 1829 гг)) не использовал букву «ё».

Проблемы распространения

Хотя литеру «ё» предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й», он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём «Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось только благим пожеланием.

В XVIII-XIX вв. помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному «ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным, интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К. Тредиаковский и А. П. Сумароков).

23.12.1917г. (5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Таким образом, буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера) лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875) Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-ом месте).

24.12.1942 применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила) её считают вошедшей официально в русский алфавит.

Следующие 10 лет научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву только при крайней необходимости.

Имеется легенда, что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в 1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».

9.07.2007 г. министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк», высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».

Основные правила применения буквы «ё» /Законодательные акты

24.12.1942 нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».

Чадаев известил редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех статьях.

Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного языка как государственного, Правительство РФ определяет порядок утверждения правил и норм русской пунктуации и орфографии.

Постановлением Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается, что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии утверждается Министерством образования и науки РФ.

Письмо № АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё» обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

По действующим сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу можно напечатать с применением последовательно буквы ё.

Звучание «Ё»

Букву «ё» употребляют:

Чтобы передать ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного: молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя (после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр, Кёльн, исключение - единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт, ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова паникёр);

Чтобы передать ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная система списков слов-исключений и правил);

Чтобы передать сочетание [j] и ударного звука [o]:

В начале слов: ёмкость, ёж, ёлка;

После согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.

После букв гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;

В исконно русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное: лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё» будет заменяться на «е» (берёт - вы́берет, мёд - медо́вый - на меду́ , о чём - не́ о чем (но: ни о чём)).

Наряду с буквой «ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных - сочетания ьо и в прочих случаях - йо. Также в заимствованиях «ё» может быть безударной гласной.

Ё и Е

В § 10 действующих официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации» определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:

«1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.».

Более подробно регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в 2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):

«Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.

Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания правильного произношения слова - либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных именах - фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

«Ё», «ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных

Букву „ё“ часто используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы „ö“) в иноязычных именах и словах.

В словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:

После согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“, „гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) - в романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется „ьо“.

В начале слов („йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“, „мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;

Однако в последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.

В европейских заимствованиях звук передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило, существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и зачастую её считают ненормативной.

«Ё» в заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.), т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь в указание на определенное произношение в исходном языке.

Последствия необязательности использования буквы «ё»

Медленность вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит основному её принципу - слитности (без отрывания пера от листа бумаги) начертания, а также техническими сложностями технологий издательства докомпьютерных времен.

Помимо этого, у людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.

Привычная необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов, которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.

Стабильную неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё, лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый, лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла, новорождённый и др.

«е» превращается в «ё»

Неоднозначность способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и, естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо слова «гренадер» - «гренадёр», а вместо слова «афера» -«афёра», также вместо слова«опека» - «опёка» , а вместо слова «бытие» - «бытиё» и т.п. Иногда подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.

Так, известный шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного вариативна «Алёха» от имени Алексей.

В тех позициях, где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т) либо ошибочное произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).

Из-за написания слов без ё в 20-30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов, которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр, молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).


Орфоэпия: возникновение новых вариантов

По причине необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке, допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый, желчь и жёлчь и пр.

Постоянно подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило, стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным (голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты произношения (ис[т`о]кший - ис[т`э]кший) .

Преимущественно произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных устройств предпочтительнее ударение на 1-ом слоге, а если точнее, то на предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем - при указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.

Непоследовательность в употреблении буквы «ё» - быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения.

Г, г является 4-й буквой во всех славянских алфавитах и в многих других кириллических (называется: гэ). В церковнославянской азбуке именуется «глаголь», в старославянской — «глаголи», что значит «говори». В кириллице пишется и по числовому значению соответствует трем, в глаголице пишется как и соответствует числу 4.

Кириллическая форма произошла от гамма (Γ) — заглавной буквы греческого алфавита, глаголическая же берет начало либо от греческого скорописного начертания строчной гаммы, либо от подобной буквы семитской письменности.

Курсивное и рукописное начертание строчной Г очень отличны от печатного. Также они отличны в русском письме (как отражённая зеркально s) и в сербском (как надчёркнутая i без точки).
Заглавная Г, повернутая на 180º, не отличается от латинской L.

Произношение и применение в русском языке

Как звонкий звук [г] (произносится с голосовым тоном, которому требуется дрожание в голосовых связках, передаваемое воздушным столбом, заключённым в надставной трубе и в гортани); звук заднеязычный, мгновенный (так. наз. — «гортанный»), взрывной (от шума прорывающегося мгновенно воздуха, идущего сквозь плотный створ, который создают задняя часть языка и мягкое небо), так, как в слове горн, например (подобно лат. или нем. g).

Как мягкий, взрывной звук [г`] перед гласными и и е (крайне редко сочетается с иными смягчающими гласными, а также с ь и встречается лишь в заимствованных словах: Алигьери, Гюльчатай, Гёдель, Гянджа).

Как звонкий заднеязычный длительный спирант (создается шумом воздуха, который трется о стенки очень узкого сужения в виде щели между мягким небом и задней частью языка), например: Господь, Бóга, благо, иногда, тогда, где он соответствует звонкому фрикативному [ɦ], сходному с немецким или латинским [h]. Указанные выше слова можно и как обычно произносить — [g].

Тот же самый звук в мягкой альтернативе: о Боге, благие (допустимы, как и выше, произношения [ɦ] и [g]).
Норма литературного произношения — [g].

В таких окончаниях, как -его, -ого в местоимениях и прилагательных всегда г произносится как [в].
«Г» перед глухой согласной и на конце слова означает глухие заднеязычные звуки (произносящиеся без голосового тона, т. е. без применения голосовых связок):

. [к] взрывной (Буг на слух абсолютно идентично с бук) и

. [х] спирант (Бог выговаривается: [Бох]).
(На практике возможное теоретически оглушенное мягкое произношение буквы г, очевидно, не имеет места; напр., нет слов с окончанием -гь.)

Из-за такого многообразного значения знак г в графике русских природных слов применяется в транскрипции слов иностранных и для обозначения латинско-французско-немецкого g (gu), наподобие Гёте = Göthe, и для латинско-немецкого h, наподобие Гейне = Heine, и для густого придыхания в греческом (spiritus asper), наподобие Гелиос (ήλιος) и т. п.

Надо сказать, что при письме г почти не комбинируется с ы (кроме нескольких заимствований, таких как Кыргызстан, звукоподражаний, таких как гыкать, и просторечной формы, наподобие Олегыч), а также с э — тоже только в звукоподражаниях (гэкать), заимствованиях (гэг, гэльский, Гэндальф) и аббревиатурах (гэкачепист, Днепрогэс). При этом часто написание и произношение колеблется: гебист /гэбист, Гери/Гэри.

Применение

Строчной г сокращённо обозначают грамм — единицу измерения массы.

В указании дат: г. — сокр. от «год».
В украинском алфавите является 4-й буквой и обозначает гортанный звук "Г".

Доброго времени суток, дорогие мои читатели! Рада вновь видеть вас на моем блоге. Сегодня продолжаем рубрику Учим буквы . И следующая буква в алфавите буква «Г».

Для занятия подберите несколько картинок, с предметами, начинающимися с буквы «Г», можно картинки заменить предметами и игрушками. Для примера я подобрала для вас несколько картинок.

Ваш ребенок, уже научился определять какой это звук гласный или согласный? Не забывайте это проделывать изучая каждую букву. И напоминайте отличие буквы от звука. Звуки мы слышим и произносим, а буквы мы видим и пишем.

И как всегда для изучения буквы размещаю художественное слово и игры , чтобы ваши занятия стали интересны детям используйте их.

Буква «Г»

Выгибает шею гусь:

Никого я не боюсь.

Веселые стихи

Г – крючок обыкновенный,Но в труде помощник первый.

В. Степанов

Перед нами буква Г

Стоит подобно кочерге.

С. Маршак

Г – громадный кран подъемный,

Помогает строить нам.

Без труда он блок бетонный

Поднимает к облакам.

В. Степанов

Не г усь, не г алка буква Г ,

А цапля на одной ноге.

И подобно кочерге,Горбит спину буква Г .

А. Шибаев

Г схожа с цаплею по виду

И на одной стоит ноге.

Я. Козловский

Букву на плече носил.

На лугу траву косил.

Е. Тарлапан

Г риб растет среди дорожки –

Г олова на тонкой ножке.

Г де коса гуляла,

Г олым поле стало.

Галка села на забор,Грач завел с ней разговор.* * *Грач качался в гамаке,Гуси – в волнах на реке.Мимо голуби летели

И на веточку присели.

Галка, сидя на плетне,Головой кивает мне.* * *Гусь купил себе гармошку,Но дырявую немножко.Хорошо гармошка пела,

По-гусиному шипела.

* * *По узкой тропинкеГусиным шажкомГусиное войскоШагает гуськом.* * *

Глядит не наглядится

Гусыня на гусят.

* * *Гром, гром, гром, гром…Где-то рядом, за холмом.Гневно молния сверкает,Гром грохочет, громыхает.Голубь сжался под кустом,

Гусаки бегут гуськом.

Наборщик

Скороговорки

Перевертыши

ГОРИ, ПИРОГ.

ШАРАДЫ

С буквой Л – в игре в футбол

Часто слышим слово… (гол).

С Д уж в слове смысл не тот –

Мерой стало – просто… (год).

Игры

Игра «Кто внимательный?».

Найдите одинаковый звук в словах: гусь, грач, книга, игрушка, гамак, грабли.

Игра «Доскажи словечко».

Ежедневно, встав с постели,Поднимаю я… (гантели). * * *Михаил играл в футболИ забил в ворота… (гол). * * *

Я в любую непогоду

Уважаю очень воду.

Я от грязи берегусь –

Чистоплотный серый… (гусь).

Говорю я брату: – Ох,

С неба сыплется горох!

– Вот чудак, – смеется брат, –

Твой горох – ведь это… (град).

На жарком солнышке подсохИ рвется из стручков… (горох). * * *Лодки по реке плывут,Люди веслами… (гребут). * * *

Всех перелетных птиц черней,

Чистит пашню от червей,

Целый день по пашне вскачь,

А зовется птица… (грач).

По весне к нам с юга мчится

Черная, как ворон, птица.

Для деревьев наших врач,

Насекомых ест всех… (грач).

Игра «Доскажи предложения».

Вместо точек придумайте слова на букву «г».

1. Машина стоит в… (гараже).

2. Гость проживает в… (гостинице).

3. Брат хорошо играет на… (гитаре).

4. Виноград рос на… (горе).

5. Мама купила сочные, сладкие… (груши).

6. Под березой нашли крепкий… (гриб).

8. На дереве сидел черный… (грач).

9. Гриша любит забивать… (гвозди, голы).

Игра «Занимательные модели».

Образуйте не менее пяти слов по этой модели: г – – .

О т в е т: год, гол, газ, гам, гул.

Игра «Найди лишнее слово».

1. Круг, плуг, друг, волк, тигр, грач.

2. Гром, гнездо, горох, гвоздь, клад, град.

О т в е т: 1. Волк . 2. Клад , так как в них нет буквы «г».

Игра «Лесенка» .

Игра «Наборщик» .

Отдыхали в отеле SanMarin 4*(SanMarin Suit) с 29.09 по 09.10.07 г. От отеля до сих пор просто в шоке. В Турции бываю далеко не в 1-й раз, есть с чем сравнивать. Мы так и не поняли, за что отелю присвоили 4*. В самом лучшем случае, слабенькая 3*(только за счет бассейна и горок). Но обо всем по-порядку. Отель находится в центре поселка Конакли, рядом с трассой, вплотную примыкают какие-то непроходимые заросли. По соседству корпуса отелей Saphir 4* и Sahara 3+ , диско-клуб SummerGarden, а также общежитие персонала отелей. Напротив отеля находятся торговые ряды, магазинчики, кафе и скверики. Территории почти нет. Вся территория-это бассейн и место для лежаков около него. Также в наличии парикмахерская и магазин с каким-то барахлом. Висят качели в количестве 2 штук. Водные горки две, включают 2 раза в день по часу. Бассейн неплохой, достаточно большой и глубокий. Рядом с бассейном есть бар и сцена для анимации. За все время нашего отдыха, 1 раз была вечерняя взрослая анимация и 2 раза детская. Музыку почти все время включали русскую:песни Круга, Фриске и пр. Столешницы пластиковых столов у бассейна приятного асфальтового цвета. Просто жуть! Алкогольные напитки в баре оставляют желать лучшего. Мы попробовали вино, виски и пиво. На этом решили остановиться и пили текилу из дьюти-фри, а в барах брали только минералку. Под лестницей у входа в корпус валяются подушки-это кальянная. На ресепшне есть большой плоский телевизор, персонал с интересом смотрит турецкие фильмы и спортивные передачи. Туристам пульт не дают. В туалетах со стороны бассейна, электричество на фотоэлементах. Чуть задержишься, свет гаснет и надо махать руками. Впечатляет. Вообще, электричество в этом отеле очень экономят. Ночью территория отеля почти не освещается. На этажах свет горит только около лифтов, а дальше потемки. Попасть в замочную скважину трудновато. Во время ужина в столовой горят только дежурные лампы, стоит полумрак. Пляж отеля-это отдельная «песня»! На сайтах размещены фото пляжа отеля Saphir 4*. Всеь пляж SanMarin занимает площадь 15 кв.м, матрасы жуткого вида-грязные и в дырах. Пляж заканчивается обрывом. Уборщиков на пляже не бывает. Бар на пляже представляет собой зарешеченный ангар 2*2 метра с набором Юпи разных цветов. Душ на пляже: поддон с подвешенным над ним разбрызгивателем. Все это великолепие прикреплено к забору отеля ClubInsula 5*. Дорога на пляж проходит мимо хоз.дворов других отелей, откуда вывозят мусор. Идти можно только не дыша. Мы с самого начала стали ходить на пляж отеля Saphir. Если стоять лицом к морю, надо повернуть налево. Сам пляж получше, большой и убираемый. Но в море, даже на большой глубине, очень много каменных пирамид с острыми краями. Ноги режут как бритвой. Охрана бдительно высматривает чужаков, через 5 дней мы переехали на новое место пляжного отдыха. По соседству с пляжем Saphir, дикий пляж и пляж отеля SerapSu 5*. Дно моря на пляже SerapSu очищено от камней полностью, т.к. 70% отдыхающих - немцы. Если идти направо, то сначала будет пляж ClubInsula(немцы-70%), а за ним пляж отеля Sahara (90%-русские). На дне моря на пляже отеля Sahara отсутствуют камни с острыми краями, там мы в основном и находились. На пляжах стоят пирсы, с которых можно заходить в воду. Вместо песка почти везде какая-то серая галечная субстанция. Пляжи узкие. Только пляж отеля SerapSu широкий. Между пляжами Saphir и SerapSu протекает непонятная речка, в которой местное население ловит кефаль. Вообще, ехать в Конакли семьям с детьми и людям, не умеющим хорошо плавать, не советовала бы. Вход в море везде крупно-галечный и почти сразу обрыв и глубоко, заходить-выходить очень неудобно. Питание в отеле по системе AllIn, т.е. все включено. Приехали мы перед обедом, быстренько разместились и побежали в ресторан, в предвкушении вкусненького. Сначала был шок от столовки(ресторана), потом от еды. Столы накрыты грязными, в пятнах скатертями. Со столов смахивают мусор щеткой, наподобие половой и кладут новые приборы. Почти ВСЯ посуда в трещинах, сколах и пятнах. Из титана льется рыжий кипяток. Такого шведского стола не видела даже в трешках! Есть просто нечего. Гарниров всего 2 вида: рис и макароны, иногда картошка крупными кусками. Какие-то подозрительные салатики с майонезом, соевое мясо, угольная печенка, желеобразные десерты и т.д. Из фруктов: арбуз, зеленая дыня, зеленые яблоки. На завтрак ни одного йогурта, только холодное молоко и простокваша. Мюсли нет, булочек нет. Масло порезано кусочками и плавает в миске с водой. Имеется зеленовато-серая колбаса. Никаких омлетов-яичниц-блинчиков, только вареные яйца. Иногда сырые яйца под видом вареных. Ужины не лучше. Местное население говорит про этот отель, что повар учился в Африке и называют его Кошкин дом. На наш вопрос, почему именно так, нам ответили, что только местные кошки могут есть подобную пищу без риска для здоровья. Правда, наши туристы из отеля Sahara тоже говорили, что есть почти нечего и все невкусное. Хвалили питание туристы из отелей SerapSu и ClubInsula, но эти отели больше, чем наполовину немецкие. Персонал в отеле говорит только на турецком, вставляя несколько слов на русском. На русском хорошо говорят только сотрудники ресепшн. Менеджер и босс отеля говорят на английском, в чем мы имели счастье убедиться. Официанты все неопрятные, в грязных рубашках. Технический персонал трудится в поте лица, все неполадки устранялись моментально. Убирали номер хорошо, выкладывали разные фигуры на кроватях. Номера маленькие. В стандартном DBL зачем-то стоят 1-спальная и 2-спальная кровати. Передвигались бочком. Шкаф узенький и достаточно высоко расположенный. Человеку маленького роста будет очень проблематично повесить-снять вещи с плечиков. Полок в шкафу нет. Холодильник маленький, еле дышит. Есть TV с 2-мя русскими каналами и индивид.кондиционер. На балконе 2 стула и столик. В ванной допотопный душ. Фен работает только в одном-горячем режиме. Хорошо, что взяли свой. Мыло напоминает хозяйственное, в емкости на стене душа какая-то жидкость. Полы кафельные. Все номера выходят на бассейн, с 5-6 этажей можно увидеть кусочек моря. Очень много комаров! На это жаловались туристы почти всех отелей. Мы брали с собой фумитокс и пластины. Очень пригодились. В подвале отеля есть маленький тренажерный зал и баня(хамам). Баня очень скромная по антуражу, можно купить за 20$. В это входит пилинг, мыльный и масляный массажи, маска д/лица, чай. Сауна не работает, джакузи нет. Банщики работают на совесть. Рядом с пляжем отеля Sahara есть баня Sahara, в подвале желтого здания Там все гораздо более помпезное, сауна и джакузи работают. Мы сторговались за 25$ с человека. Тоже понравилось. Все отели расположены вдоль трассы, не умолкающей круглые сутки. В Конакли много отелей, но далеко не все расположены в центре поселка. Отели Doganay, WhiteCity , Mirabel расположены «у черта на куличках» через дорогу, рядом с въездом в автомобильный тоннель по пути в Аланию . Пешком из них никуда не доберешься. Раз в неделю- по средам -ярмарка. Рядом с подземным переходом есть супермаркет c громким названием Челентано, в котором можно приобрести вкусный лукум по 10$ за 1 кг и орехи в меду(11$ за 3 шт.) Сам поселок Конакли довольно затхлое местечко. Спасает только близость Алании. Можно доехать на автобусе до центра за 20 мин., стоит 1,5$ или 1,25 евро с человека. В Алании можно просто погулять по набережной, посетить диско-клубы вдоль моря, пробежаться по магазинам и торговым рядам. Рядом с остановкой автобуса есть неплохой магазин сувениров A LOT и продуктовый супермаркет. Автобусы ходят до 00 часов через каждые 5 мин., а потом до 02 часов через 30 мин. Алания чистенький и красивый городок. Очень понравилась древняя крепость Кале. А вид на город и гавань оттуда открывается просто потрясающий! В гавани(турки называют лиманом) очень много яхт, предлагают разнообразные яхт-туры. Везде стоят тележки с вареной кукурузой, сидят художники и фотографы. Рядом с гаванью есть красивый скверик с фонтанчиками, гротами и мостиками, недалеко от площади с памятником турецкой революции. Но идти туда надо вечером, днем очарование полностью теряется. Вдоль улиц натянуты гирлянды с разноцветными лампочками, отовсюду слышна музыка. Много русских и немцев. Полно вывесок на русском языке. Продавцы часто хорошо говорят на русском, английском и немецком языках. Покупали тур в этот «замечательный» отель у компании Пегас, отдали 1275$ за двоих на 11д/10н. Отельный гид все время отсутствует, появляется только для продажи экскурсий вновь прибывшим. Когда через 2 суток мы захотели ее увидеть, пришлось звонить ей несколько раз. Написали претензию мы и еще 4 человека. Она отправила их по факсу в офис Пегаса. Копии нам не отдали. И вообще: как говорится, ни ответа, ни привета. А менеджер отеля стал нам угрожать, адресуясь ко мне. И мы с ним долго ругались на английском. Он заявил, что мы все-русские- платим только за перелет и еще чего-то непонятного хотим. Я ему возразила, что туристы SerapSu заплатили столько же за такой же срок, но находятся в несравненно лучших условиях. После чего он завопил, чуть не выпрыгнув из-за стойки, чтоб мы все и убирались в тот отель. Охладило его пыл обещание немедленно позвонить в консульство. После этого скандала, отельный гид Алла совсем глаз не казала. Подводя итог под всем сказанным, могу посоветовать нашим туристам не ездить в отель SanMarin ни в коем случае! Отель не оправдывает заявленные 4*, которые даже нигде на здании не указаны. Видимо, в целях конспирации. Не портьте себе отдых, господа.
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: