Диалоги в гостинице — Im Hotel. Топик по немецкому языку. Im deutschen Hotel. В немецком отеле Немецкий язык для спец гостиничный сервис

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рабочая ПРОГРАММа УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

ОГСЭ.03 немецкий Язык

Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее – ФГОС) по специальности среднего профессионального образования (далее СПО) 43.02.11 Гостиничный сервис (базовый уровень) / Сфера услуг, профессионального стандарта «Руководитель/управляющий гостиничного комплекса/сети гостиниц», содержания компетенции WorldSkills 57 «Hotel Receptioning»
Организация-разработчик:
государственное автономное профессиональное образовательное учреждение Свердловской области «Екатеринбургский экономико-технологический колледж», г. Екатеринбург

Разработчики:
Морозова Екатерина Андреевна - преподаватель
Рецензенты:
1.Баранцева Елена Анатольевна, преподаватель, заместитель директора по учебной работе ГАПОУ СО «Екатеринбургский экономико-технологический колледж» ____________________

2.Быстрова Лилия Фаритовна, преподаватель ГАОУ СО «Екатеринбургский монтажный колледж»
_____________________
Фамилия И. О., должность, полное название ОУ, подпись
· Место печати

1. паспорт рабочей ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ОГСЭ.03. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК (базовый)
1.1. Область применения рабочей программы
Рабочая программа учебной дисциплины является частью программы подготовки специалистов среднего звена в соответствии с ФГОС по специальности СПО 43.02.11 Гостиничный сервис (базовый уровень) / Сфера услуг
Рабочая программа учебной дисциплины может быть использована в профессиональном образовании и программах повышения квалификации и переподготовки по специальности «Гостиничный сервис» направления «Сфера услуг».
1.2. Место учебной дисциплины в структуре основной профессиональной образовательной программы: дисциплина общепрофессионального цикла.
1.3. Цели и задачи учебной дисциплины – требования к результатам освоения учебной дисциплины:
В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь:
общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;
переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;
самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас;
владеть иностранным языком с учетом характеристик постоянных клиентов гостиничного комплекса на уровне, обеспечивающем эффективные профессиональные коммуникации.
В результате изучения учебной дисциплины «Немецкий язык» обучающийся должен знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

дневная форма обучения
заочная форма обучения

обязательной аудиторной нагрузки обучающихся

самостоятельной работы обучающихся

2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы
Объем часов

Обязательная аудиторная учебная нагрузка (всего)
60

в том числе:

лабораторные занятия

практические занятия
60

контрольные работы

курсовая работа (проект)

Самостоятельная работа обучающегося (всего)
22

в том числе:

Подготовка докладов
4

Составление словарей профессиональных терминов по темам
6

Составление интеллект-карты
3

Подготовка презентации
9

Итоговая аттестация в форме дифференцированного зачета
2

2.2. Тематический план и содержание учебной дисциплины Немецкий язык (базовый)
Наименование разделов и тем
Содержание учебного материала, лабораторные и практические работы, , курсовая работа (проект)
Объем часов
Уровень усвоения

Раздел 1.
Вводный курс.
12

Тема 1.1.
Введение в деловой немецкий язык.

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Вводный урок. Введение лексики, клише речевых форм обращения, знакомства и т.д.
Задание на дом: Составление диалога с использованием нового лексического материала.

2
Грамматический практикум: «Prдsens». Работа с текстом «В офисе».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Настоящее время».
2

3
Лексико-грамматический практикум. / Составление диалогов по теме «В организации», «Прием звонков».
Задание на дом: Составление мини-ситуации с использованием выражений делового немецкого языка.
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся

Тема 1.2.
Деловой немецкий язык в сфере обслуживания.

-

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме «Деловой немецкий язык в сфере обслуживания». Составление диалогов по теме.
Задание на дом: Составление диалога с использованием лексики по теме «Деловой немецкий в сфере обслуживания».

2
Грамматический практикум «Числительные, дроби, даты, проценты».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Числительные, дроби, даты, проценты».
2

3
Лексико-грамматический практикум.
Задание на дом: Выполнить лексико-грамматические упражнения по теме
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся
-

Раздел 2.
Документация в сфере обслуживания.
28

Тема 2.1.
Работа с клиентами в сфере обслуживания.
Содержание учебного материала.
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме «Работа с клиентами в сфере обслуживания». / Составление диалогов по теме.
Задание на дом: Составление пересказа по теме «Работа с клиентами в сфере обслуживания».

2
Жалобы, конфликтные ситуации, проблемы. Работа с грамматическим материалом «Прилагательные и наречия, степени сравнения».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Прилагательные и наречия, степени сравнения».
2

3
Практика письменной речи. Составление письма-ответа на жалобу клиента.
Задание на дом: Составление монолога по теме «Анализ и решение конфликтных ситуаций».
2

4
Грамматический практикум: «Степени сравнения прилагательных».
Задание на дом: Выполнение лексико-грамматических упражнений по теме.
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся

Тема 2.2.
Телефонные разговоры.
Содержание учебного материала.
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме «Телефонные разговоры». / Составление диалога «Звонок делового партнера».
Задание на дом: Составление диалога «Телефонный разговор».

2
Работа с грамматическим материалом «Причастия». / Выполнение упражнений. Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Причастия».

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся
-

Тема 2.3.
Работа с входящей и исходящей документацией. Организация деловых встреч.
Содержание учебного материала.
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме «Входящая и исходящая документация». Грамматический практикум «Местоимения: указательные, личные, притяжательные».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Местоимения»

2
Изучающее чтение текста «Организация деловых встреч».
Задание на дом: Подготовить сообщение по теме.
2

3
Развитие диалогической речи по теме: «Работа с входящей и исходящей документацией», «Организация деловых встреч».
Задание на дом: Составление диалогов по теме «Организация деловых встреч».
2

4
Грамматический практикум. / Написание проверочной работы по теме «Местоимения». Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Местоимения».
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся

Тема 2.4.
Особенности перевода документов и деловых писем на немецком языке.
Содержание учебного материала.
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия

1
Лексические трудности перевода текстов. Псевдоинтернационализмы.
Задание на дом: Выполнение лексических упражнений по теме «Интернациональные слова и псевдоинтернационализмы».

2
Практика письменного перевода. Перевод письма-ответа на жалобу.
Задание на дом: Написание письма-ответа на жалобу клиента.
2

3
Работа с грамматическим материалом: «Зависимый инфинитив и инфинитивные группы».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Зависимый инфинитив и инфинитивные группы».
2

4
Закрепление пройденного грамматического и лексического материала. / Выполнение упражнений по переводу документации на немецком языке.
Задание на дом: Выполнение упражнений по переводу документации на немецком языке.
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся
-

Раздел 3.
Удовольствие путешествовать
12

Тема 3.1.
Удовольствие путешествовать
Содержание учебного материала

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме. Ознакомительное чтение текста «Путешествие». Задание на дом: Составление пересказа текста «Reise».

2
Практика диалогической речи. / Инсценировка диалогов по теме. Грамматический практикум «Глаголы в страдательном залоге».
Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Глаголы в страдательном залоге».
2

3
Работа с текстом «Виды транспорта для путешествий. / Выполнение упражнений по пройденному грамматическому и лексическому материалу.
Задание на дом: Составление монолога-мнения по теме
2

4
Презентация докладов по теме «Виды отдыха в России и за рубежом».
Задание на дом: Составление диалога по теме «Путешествия».
2

Контрольная работа

Самостоятельная работа обучающихся

1
Составление словаря профессиональных терминов по теме «Удовольствие путешествовать».
2

2
Подготовка доклада по теме «Виды отдыха в России и за рубежом».
2

Раздел 4.
Туризм.
30

Тема 4.1.
Отдых в России и за рубежом.
Содержание учебного материала
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия
2

1
Введение лексики по теме. Ознакомительное чтение текста «Отдых за рубежом». Задание на дом: Выполнение лексических упражнений по теме

2
Реферирование текста «Отдых в России». Грамматический практикум: «Perfekt». Задание на дом: Выполнение грамматических упражнений по теме «Перфект».
2

3
Лексико-грамматический практикум. / Составление монологов «Где провести отпуск?» Задание на дом: Составление диалогов по теме
2

4
Выступление с докладами на тему «Зарубежные курорты». / Составление вопросов по докладам.
Задание на дом: Составление монолога-мнения по теме «Зарубежные курорты».
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся

1
Составление словаря профессиональных терминов по теме «Отдых в России и за рубежом».

2
Подготовить доклад по теме «Зарубежные и отечественные курорты»

3
Подготовка презентаций по теме «Отдых в России и за рубежом».

Тема 4.2.
Путешествие морем, поездом.
Содержание учебного материала.
-

Лабораторные работы
-

Практические занятия

1
Введение лексики по теме «Путешествие морем, поездом». / Чтение, перевод текста по теме.
Задание на дом: Выполнение лексических упражнений по теме

2
Составление диалогов по теме «Покупка билетов на круиз».
Задание на дом: Составление диалогов по теме «Круиз»
2

Контрольная работа
-

Самостоятельная работа обучающихся

1
Составление словаря профессиональных терминов по теме «Путешествие морем, поездом»
2

2
Составить интеллект карту по теме «Путешествие»
3

3
Подготовка презентации по темам «Преимущества путешествия морем», «Преимущества путешествия поездом».
5

Дифференцированный зачет

Для характеристики уровня освоения учебного материала используются следующие обозначения:
1. – ознакомительный (узнавание ранее изученных объектов, свойств);
2. – репродуктивный (выполнение деятельности по образцу, инструкции или под руководством)
3. – продуктивный (планирование и самостоятельное выполнение деятельности, решение проблемных задач)3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ
3.1. Требования к минимальному материально-техническому
обеспечению
Реализация программы дисциплины требует наличия учебного кабинета «Иностранного языка»;
Оборудование учебного кабинета:
экран с регулируемым углом наклона для проекции транспарантов, диапозитивов, учебники (по количеству обучающихся в группе); словари (двуязычные, по количеству обучающихся в группе), тематическая картотека, содержащая индивидуальные, групповые задания для обучающихся
Технические средства обучения:
видеомагнитофон, телевизор, интерактивная доска, компьютер с лицензионным программным обеспечением, мультимедиа проектор, полный комплект технической документации, включая паспорт на техническое средство и инструкцию по технике безопасности.
3.2. Информационное обеспечение обучения
Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы
Основные источники:
Н.В. Басова, Немецкий язык для технических вузов: Учебник М.: КноРус, 2013г.
В.Г. Долгих, Немецкий язык: Заново открываю Германию=Deutschland neu entdecken. Уровень В2: Учебное пособие по речевой практике М.: МГИМО-Университет, 2012г.
В. М. Завьялова, Грамматика немецкого языка: краткий справочник Изд. 7-е. – М.: КДУ, 2012г.
В. М. Завьялова, Практический курс немецкого языка. Для начинающих: учебник Изд. 9-е. – М.: КДУ, 2012г.
Е.С. Коплякова, Немецкий язык для студентов технических специальностей: Учебное пособие М.: Форум, НИЦ ИНФРА-М, 2013г.
Т.С. Ярушкина, Разговорный немецкий язык. Интенсивный курс СПб: ИПЦ КАРО, 2013г.
Интернет-ресурсы:
1.www. lim-climat.ru
2.www.goethe-dekuedeindex.htm
3.www.russland-aktuell.de
4.www.wikipedia.org
4. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Контроль и оценка результатов освоения дисциплины осуществляется преподавателем в процессе проведения практических занятий, тестирования, выполнения обучающимися индивидуальных заданий, проектов и контрольных работ.

Результаты обучения
(освоенные умения, усвоенные знания)
Формы и методы контроля
и оценки результатов обучения.

общаться (устно и письменно) на
иностранном языке на профессиональные и
повседневные темы;

переводить (со словарем) иностранные
тексты профессиональной направленности;
использование текстов профессиональной направленности разной сложности, наблюдение за деятельностью студента при выполнении перевода, интерпретация результатов работы студентов, выполнение внеаудиторной самостоятельной работы

самостоятельно совершенствовать устную
и письменную речь, пополнять словарный запас.
домашние задания проблемного характера, практические задания по работе с информацией, документами, литературой, защита индивидуальных и групповых заданий проектного характера

владеть иностранным языком с учетом характеристик постоянных клиентов гостиничного комплекса на уровне, обеспечивающем эффективные профессиональные коммуникации
собеседование, интерпретация результатов собеседования, наблюдение за деятельностью студента при выполнении практических работ, интерпретация результатов наблюдения, тестирование, контрольная работа, проверка выполнения внеаудиторной самостоятельной работы

– лексический (1200-1400 лексических единиц)
и грамматический минимум, необходимый для
чтения и перевода (со словарем) иностранных
текстов профессиональной направленности.
выполнение практических работ, тестирование, контрольная работа, проверка выполнения внеаудиторной самостоятельной работы

Курсивом выделены требования к результатам освоения рабочей программы учебной дисциплины в соответствии с требованиями профессиональных стандартов и содержания компетенций WorldSkills

Рассмотрена на заседании предметной (цикловой) комиссии общих гуманитарных дисциплин и физической культуры
Председатель П(Ц)К
____________ Н.С. Маренинова

Протокол № от « » ____________2016 г.

Утверждаю:
заместитель директора
по учебной работе
__________ Е. А. Баранцева
« » ___________2016 г.

Методист

А.В. Зайцева
« » __________ 2016 г.

ПАСПОРТ рабочей ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

СТРУКТУРА и содержание УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

условия реализации программы учебной дисциплины
12

Контроль и оценка результатов Освоения учебной дисциплины

13 PAGE 141115

Заголовок 1Заголовок 2Заголовок 315

При изучении иностранного языка стоит уделять большое внимание диалогической речи. Диалоги помогают быстро усвоить новые слова и выражения, развивают навыки устного общения. А диалоги на немецком, снабженные переводами на русский, позволяют пользоваться ими и для самоконтроля (можно переводить с немецкого, не подсматривая в русский текст, а потом, наоборот, переводить с русского и проверять себя по немецкому тексту).

Frau Frolova reserviert Hotelplätze

— Hier Hotel «Merkur».

— Ich möchte bitte 2 Hotelzimmer reservieren.

— Einzel- oder Doppelzimmer?

— Zwei Einzelzimmer bitte auf den Namen Dubenko.

— Mit Bad oder Dusche?

— Mit Bad bitte.

— Wann kommt Herr Dubenko an?

— Wie lange bleibt er in Dresden?

— Alles erledigt. Auf Wiederhören.

Фрау Фролова заказывает гостиницу

— Гостиница «Меркурий».

— Я хотела бы заказать 2 номера.

— Одноместных или двухместных?

— Два одноместных, пожалуйста, на фамилию Дубенко.

— С ванной или душем?

— С ванной, пожалуйста.

— Когда приедет господин Дубенко?

— Сколько он пробудет в Дрездене?

— Все в порядке (улажено). До свидания.

Am Empfang

— Guten Abend. Wir haben auf den Namen Dubenko zwei Zimmer reserviert.

— Sie sind auf Geschäftsreise von der Firma Avis, nicht wahr?

— Sie haben Recht.

— Füllen Sie bitte dann das Anmeldeformular aus.

— Wie teuer sind die Zimmer?

— Die Übernachtung mit Frühstück kostet 26 Euro pro Nacht.

— Haben Sie Voll- oder Halbpension?

— Leider weder noch. Aber unser Restaurant hat warme Küche fast den ganzen Tag. Wir haben auch ein Solarium, einen Fitnessraum, eine Dampfsauna, eine Kegelbahn, einen Tennisplatz.

— Hier sind Ihre Schlüssel. Zimmer Nummer 32, 34 liegen im 3. Stock. Um die Ecke befindet sich der Fahrstuhl.

— Können Sie uns morgen früh wecken?

— Gern. Das macht unser Zimmermädchen. Um wie viel Uhr?

— Um Viertel nach sieben.

— Geht in Ordnung.

У администратора

— Добрый вечер. Мы заказывали две комнаты на фамилию Дубенко.

— Вы в командировке от фирмы Авис, не так ли?

— Вы правы.

— Заполните, пожалуйста, регистрационный формуляр.

— Сколько стоит гостиничный номер?

— За номер в сутки с завтраком – 26 евро.

— У Вас полный или полупансион?

— К сожалению, ни то, ни то. Но ресторан почти весь день работает. У нас есть также солярий, зал для фитнеса, сауна, кегельбан, теннисная площадка.

— Чудесно!

— Вот Ваши ключи. Комнаты 32, 34 расположены на 3-м этаже. Лифт за углом.

— Не могли бы Вы разбудить нас завтра утром?

— С удовольствием. Это сделает наша горничная. Во сколько?

— В четверть восьмого.

— Будет сделано.

— Спасибо.

Im Zimmer

— Darf ich herein?

— Bitte, komm rein. Setz dich. Ich muss noch auspacken. Ich bin fast fertig.

Darf ich dir helfen?

— Nett von dir. Lege bitte auf den Schreibtisch die Unterlagen. Meine Sachen hänge ich in den Schrank. Das Waschzeug – ins Bad. Den Koffer – ins Regal.

— Dein Zimmer ist nett. Modern und gut eingerichtet. Mein Zimmer ist auch gemütlich und komfortabel. Ich habe bloß keinen Fernseher und nur einen Sessel. Aber ich habe ein Bett und eine Couch.

— Nicht so schlimm. Dann siehst du bei mir fern. So, das wäre alles. Los! Gehen wir!

В комнате

— Можно войти?

— Пожалуйста, входи. Садись. Мне нужно еще распаковать вещи. Я почти готов.

— Тебе помочь?

— Мило с твоей стороны. Положи, пожалуйста, документацию на письменный стол. Свои вещи я повешу в шкаф. Умывальные принадлежности – в ванную комнату. Чемодан – на полку.

— У тебя миленькая комната. Современно и хорошо обставлена. Моя комната тоже уютная и комфортабельная. Только у меня нет телевизора и только одно кресло. Но у меня есть кровать и диван.

— Не страшно. Будешь смотреть телевизор у меня. Так, кажется, все. Вперед! Пошли!

Похожие:


Im deutschen Hotel.

Wenn Sie eine Reise nach Deutschland geplant haben, kümmern Sie sich im voraus nicht nur um Fahrkarte, Einweisung und Visa, sondern auch um eine Nummer im Hotel.

Heute gibt es gute Möglichkeit, ein passendes Hotel leicht und einfach online zu reservieren. Schneller verstehen Informationen über Hotels Ihnen helfen Topics in Deutsch.

Im deutschen Hotel warten auf Sie schön ausgestaltete Gästezimmer. Dort gibt es alles Notwendige für richtige Erholung: Bad mit warmem Wasser, Bar mit entzückenden Kühlgetränken, Fernseher, Kühlschrank, Bügeleisen und sogar drahtlos Internet-Zugang.

Hier arbeitet nur ein freundliches, hochausgebildetes Personal, das allseitige Hilfe für die leistet. Ganz kostenlos können Sie Schuhputzservice, Textilreinigung oder Bürodienst benutzen oder Hilfe bei der Tourenplanung bekommen.

Nette Atmosphäre, luxuriöse Zimmer und kostenlose Frühstücke jährlich ziehen im deutschen Hotel Reisende aus aller Welt an, obwohl Preisen sehr hoch sind.

Viele Restaurants und Bars schlagen von morgens bis nachts eine große Auswahl an verschiedenen Getränke und internationalen Gerichte vor. Sehr populär sind Tee-zeit und Lunch in Lobby-bar.

In Freizeit nutzen Hotelgäste Sauna, Bowlingbahn, Fitnessstudio, Tennis- und Spielplatz. Besonders aktuell ist heute Fahrradverleih.

Fast alle deutschen Hotels verfügen heute über Innenhof, Parkgarage, Garten, Dachterrasse, Gepäckaufbewahrung, große Konferenzräume.

Viele Hotels bieten Transferservice vom Flughafen oder Bahnhof. Es muss im voraus mit Hotel direkt abgefragt werden. Um Ihr Gespräch erfolgreich war, benutzen sie einen Gesprächsbuch oder Topics in Deutsch.

В немецком отеле.

Если вы запланировали поездку в Германию, заранее позаботьтесь не только о билете, путевке и визе, но и о номере в отеле.

Сегодня есть хорошая возможность, легко и просто забронировать подходящий отель прямо в режиме онлайн. Быстрее понять информацию об отелях вам помогут топики на немецком.

В немецком отеле вас ожидают хорошо обустроенные гостевые комнаты. Там есть все необходимое для настоящего отдыха: душевая с теплой водой, бар с восхитительными прохладительными напитками, телевизор, холодильник, утюг и даже беспроводной выход в Интернет.

Здесь работает только приветливый, высококвалифицированный персонал, который оказывает всестороннюю помощь. Совершенно бесплатно вы можете воспользоваться услугами по чистке обуви и одежды, а также услугами справочного бюро или получить помощь в планировании своего тура.

Приятная атмосфера, роскошные комнаты и бесплатные завтраки ежегодно притягивают в немецкие отели путешественников со всего мира, несмотря на очень высокие цены.

Большое количество ресторанов и баров с утра до вечера предоставляют широкий выбор различных напитков и интернациональных блюд. Особо популярны чайные паузы и ланч в лобби-баре.

В свободное время гости отеля охотно пользуются сауной, боулингом, фитнесс-студией, теннисной и игровой площадкой. Особым спросом пользуется прокат велосипедов.

Почти все немецкие отели располагают внутренним двориком, парковочными гаражами, садом, мансардой, камерой хранения багажа, большими конференц-залами.

Многие отели предлагают встречу в аэропорту или на вокзале. Это должно быть заранее обговорено напрямую с отелем. Чтобы ваш разговор был успешным, используйте разговорник или топики на немецком.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: